Quatro textos e algumas idéias sobre o papel da tradução da e “astrolomia” na expansão marítima portuguesa nos anos quatrocentistas e quinhentistas

Autores

  • Cristina de Amorim Machado Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio)

DOI:

https://doi.org/10.53727/rbhc.v1i2.399

Palavras-chave:

tradução científica, astrolomia, expansão marítima

Resumo

Os anos quatrocentistas e quinhentistas em Portugal são reconhecidos como um período de muitas traduções, que decerto impulsionaram e igualmente foram impulsionadas pelo desenvolvimento náutico. Um fator que também se pode destacar na expansão marítima é a forte presença de astrólogos árabes e judeus na região, apesar de a astrologia, nesse cenário, ainda estar amalgamada à astronomia, tratando-se, portanto, de uma “astrolomia”. Neste artigo, analisaremos quatro textos desse período, que, articulados por algumas idéias, podem revelar o importante papel da tradução na transmissão dos textos científicos, além de explicitar um pouco mais os próprios conceitos de tradução e ciência.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Cristina de Amorim Machado, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio)

Bacharel em Filosofia pela UERJ, mestre em Filosofia pela PUC-Rio e doutoranda em Letras/Estudos da Tradução na PUC-Rio.

Downloads

Publicado

06-12-2008

Edição

Seção

Artigos